Traducir tus informes financieros con precisión
Cuentas anuales, balances, informes de auditoría, cuentas consolidadas. Documentos financieros que exigen traducción precisa, fiel y técnica. Un error en una cifra, en un epígrafe contable o en un concepto técnico puede tener consecuencias serias: rechazo administrativo, malentendido con inversores, problema en auditoría.
¿Qué son exactamente los informes financieros?
Documentos preparados por el departamento financiero o por un auditor externo, que reflejan la situación económica y financiera de una empresa, organización o entidad pública. Suelen incluir:
Tipos principales
- Cuentas anuales (balance, cuenta de pérdidas y ganancias, memoria, estado de flujos de efectivo, estado de cambios en el patrimonio neto) — preparadas según Plan General de Contabilidad o IFRS/NIIF
- Informe de auditoría — emitido por auditor independiente, con dictamen sobre la fiabilidad de las cuentas
- Memoria de gestión — explica el contexto y resultados del ejercicio
- Cuentas consolidadas — para grupos empresariales
- Informes intermedios — trimestrales o semestrales
- Documentos para colocación en mercados — folletos informativos, prospectos
Por traductores jurados con experiencia financiera.
Nuestros traductores están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) y tienen formación en terminología financiera. Plan General de Contabilidad español, IFRS, US GAAP — conocen las terminologías y las distinciones críticas.
¿Cuándo necesitas traducir tus cuentas anuales?
- Filiales internacionales que reportan a matriz extranjera
- Inversores extranjeros que evalúan tu empresa
- Procesos de M&A (fusiones y adquisiciones)
- Salida a bolsa en mercados internacionales
- Litigios o arbitrajes con contraparte extranjera
- Procesos de licitación pública en otro país (la empresa española participando)
- Apertura de cuenta bancaria empresarial en el extranjero (a veces piden cuentas anuales)
Particularidades de la traducción financiera
Terminología técnica consistente
"Provisiones" no es lo mismo en Plan General Contable español que en IFRS. "Goodwill" tiene tratamientos distintos. El traductor profesional mantiene un glosario específico para tu empresa y aplica la terminología más precisa para el sistema contable del destino.
Cifras y formatos numéricos
El formato numérico cambia entre culturas: 1.234,56 € en español; 1,234.56 € en inglés. El traductor adapta los formatos al destino — pero respeta las cifras originales sin alteración.
Equivalencias contables
Algunas partidas españolas no tienen equivalente directo en otros sistemas (FOGADE, IS, IVA repercutido vs IVA soportado). El traductor las traduce con la mejor equivalencia o, en casos críticos, mantiene el término original con nota explicativa. Para multinacionales con necesidad de reporting financiero continuado en múltiples idiomas, nuestra empresa matriz tolingo ofrece servicios B2B dedicados con account management corporativo.
Servicios para empresas
Tus informes financieros, traducidos con rigor
Sube tus cuentas anuales, balance o informe de auditoría. Recibe presupuesto en 30 minutos y traducción en 3-5 días laborables.
Pedir presupuesto Para PYMES, scale-ups y multinacionales



