Traducción jurada Rumano a español
El rumano se habla en Rumania y Moldavia (donde es la lengua oficial), con comunidades importantes también en partes de Serbia y Ucrania. Cuando tienes documentos oficiales en rumano y necesitas presentarlos ante administraciones, universidades, tribunales o empresas en España, una traducción jurada por traductor habilitado por el MAEC es el estándar. Esta página te explica cuándo necesitas la traducción, qué documentos cubrimos típicamente y cómo es el proceso — sube tu documento y consigue tu precio fijo personalizado en menos de 1 minuto.
- ✓ Traductores jurados rumano-español habilitados por el MAEC
- ✓ Plazo estándar 3-4 días laborables · exprés 24 h
- ✓ Aceptado por administraciones españolas y consulados
- ✓ Primero compruebas, luego pagas. Con Klarna en factura.
Por traductores jurados habilitados por el MAEC.
Nuestros traductores están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para la combinación rumano → español. Conocen los sistemas jurídicos, administrativos y educativos de los países de habla rumano y aplican equivalencias funcionales correctas. Las traducciones se aceptan por Registros Civiles, AEAT, Seguridad Social, universidades, tribunales y consulados.
¿Cuándo necesitas la traducción jurada rumano-español?
Documentos de Rumanía
La comunidad rumana es una de las mayores comunidades extranjeras en España (más de 600.000 residentes). Las necesidades de traducción jurada rumano-español son enormes: regularización de residencia, reagrupación familiar, registro de matrimonios, inscripción de nacimientos en consulados rumanos, herencias entre Rumanía y España, validación de diplomas rumanos en España.
Documentos de Moldavia
Moldavia tiene el rumano como lengua oficial. Sus documentos (certificate de naștere, sentințe, diplome) son perfectamente traducibles al español. La apostilla la gestiona el Ministerio de Justicia moldavo. Tras la adhesión de Moldavia al Convenio de La Haya, los documentos moldavos se apostillan (antes legalización consular).
Procesos académicos
Universidades rumanas como Bucarest, Cluj-Napoca, Iași son destino Erasmus+ y origen de estudiantes que continúan estudios en España. Para homologación de diplomas rumanos en España (Ministerio de Universidades) o para acceso a programas de postgrado, traducción jurada del diploma + Suplemento al Diploma.
Procesos sucesorios
Sucesiones España-Rumanía frecuentes — bienes inmuebles en Rumanía heredados por residentes en España, o viceversa. Toda la documentación sucesoria rumana (Certificat de moștenitor, testament, acte notariale) se traduce al español.
Procesos laborales y de Seguridad Social
Reconocimiento de cualificaciones profesionales (médicos, enfermeros, ingenieros, profesores) rumanos en España bajo Directiva 2005/36/CE. Cotizaciones rumanas que se acumulan a las españolas (Reglamento UE 883/2004) — Adeverință de salariu, fluturaș de salariu, vechime în muncă.
Procesos consulares
Consulados rumanos en España emiten documentación que a veces necesita traducción al español para uso en administraciones españolas (y viceversa: documentos españoles para uso ante consulados rumanos).
Documentos típicos rumano que traducimos
Documentos civiles (stare civilă)
- Certificat de naștere (certificado de nacimiento)
- Certificat de căsătorie (certificado de matrimonio)
- Certificat de deces (certificado de defunción)
- Sentință de divorț
- Adeverință de stare civilă
- Certificat de cazier judiciar (antecedentes penales)
Documentos académicos
- Diplomă de licență (Grado)
- Diplomă de master
- Diplomă de doctorat
- Foaie matricolă (expediente académico)
- Suplimentul la diplomă (Diploma Supplement)
- Diplomă de bacalaureat (equivalente a Bachillerato)
Documentos judiciales
- Sentință / hotărâre judecătorească
- Încheiere (auto)
- Acte notariale
Documentos médicos
- Adeverință medicală
- Bilet de externare (alta hospitalaria)
- Carnet de vaccinări
Documentos corporativos
- Act constitutiv (escritura de constitución)
- Statut (estatutos sociales)
- Certificat constatator ONRC (certificado del Registro Mercantil rumano)
- Procură (poder notarial)
- Bilanț contabil
Documentos financieros y laborales
- Extras de cont bancar
- Declarație de venit
- Fluturaș de salariu (nómina)
- Adeverință de venit
- Carnet de muncă / Adeverință de vechime (vida laboral)
Documentos sucesorios
- Certificat de moștenitor (certificado de heredero)
- Testament autentic
- Acte de partaj succesoral
Equivalencias entre sistemas — Rumano ↔ Español
Rumania comparte el sistema civil law con España — las equivalencias son frecuentes:
Conceptos jurídicos
- Notar public → notario (equivalente directo)
- Avocat → abogado
- Judecătorie → Juzgado de Primera Instancia
- Tribunal → Juzgado de lo Penal / Mercantil (depende del fuero)
- Curtea de Apel → Audiencia Provincial
- Înalta Curte de Casație și Justiție → Tribunal Supremo
- Act autentic → documento público (escritura)
Conceptos académicos
- Diplomă de licență (3-4 ani) → Grado universitario
- Diplomă de master (1-2 ani) → Máster
- Diplomă de doctorat → Doctorado
- Bacalaureat → Bachillerato + EBAU
- Notă de la 1 la 10 → mismo sistema que España
Conceptos corporativos
- SRL (Societate cu Răspundere Limitată) → Sociedad Limitada (SL) equivalente directo
- SA (Societate pe Acțiuni) → Sociedad Anónima (SA) equivalente directo
- PFA (Persoană Fizică Autorizată) → autónomo
- II / IF (Întreprindere Individuală / Familială) → autónomo individual / familiar
Conceptos fiscales
- Impozit pe venit → IRPF
- TVA → IVA
- Impozit pe profit → Impuesto sobre Sociedades
- CNP (Cod Numeric Personal) → DNI / NIE
Sistema de Seguridad Social
- CAS (Casa Națională de Asigurări Sociale) → Seguridad Social
- Casa de Pensii → INSS (para pensiones)
- Carnet de muncă → vida laboral (sistema rumano histórico, sustituido por sistemas digitales modernos)
El proceso paso a paso
Paso 1: reúne los documentos
PDF de calidad — todas las páginas, sellos y firmas visibles. Si tienes el documento original con firma electrónica de la administración emisora, súbelo así (preserva la firma digital).
Paso 2: apostilla si aplica
Para documentos públicos del país emisor, apostilla del Convenio de La Haya. La traducción jurada se hace tras apostillar — incluye la apostilla traducida también.
Paso 3: sube el documento
Verás tu precio fijo personalizado en menos de 1 minuto. Sin sorpresas.
Paso 4: traducción especializada
Traductor jurado MAEC especializado en rumano-español trabaja tu documento. Mantiene la terminología técnica original y aplica equivalencias funcionales cuando es necesario.
Paso 5: entrega
PDF firmado electrónicamente (PAdES) en tu correo en 3-4 días laborables (24 h con exprés). Original en papel por correo postal certificado si tu trámite lo exige presencialmente.
Documentos rumano más solicitados
Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada rumano-español
Para documentos típicos (certificat de naștere, sentință de divorț, diplomă) entre 40-150 €. Para paquetes complejos (act constitutiv + statut + bilanț) entre 200-700 €. Sube tu documento para ver tu precio exacto.
Para regularización de residencia: certificat de cazier judiciar (antecedentes penales rumanos) + certificat de naștere. Para reagrupación familiar: + certificat de căsătorie + certificat de naștere de los menores. Para homologación de título: diploma + foaie matricolă + Supliment la diplomă. Todos con apostilla rumana.
Para profesiones reguladas (médico, enfermero, arquitecto, abogado): reconocimiento automático o general bajo Directiva 2005/36/CE. Trámite ante el Ministerio sectorial correspondiente. Para profesiones no reguladas: no hace falta homologación formal. Para acceso a postgrados: cada universidad evalúa el diploma directamente.
Para documentos entre UE: el Reglamento 2016/1191 ofrece formularios plurilingües para certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, antecedentes penales — que evitan apostilla y traducción para esos casos concretos. Para otros documentos, apostilla del Ministerul Justiției + traducción jurada.
Se mantienen exactamente como en el documento original. Los traductores jurados rumano-español están familiarizados con los caracteres diacríticos rumanos y los preservan en el sello y firma — esto es crítico para que coincida con otros documentos del titular.
Plazo estándar 3-4 días laborables. Para documentos complejos puede ser 5-7 días. Exprés 24 h disponible para casos urgentes (cierre de expedientes de extranjería, plazo de visado, etc.).
Tu documento rumano, traducido al español con validez jurada
Sube el documento, comprueba el presupuesto, recibe la traducción jurada en 3-4 días laborables (24 h con la opción exprés).
Empezar traducción Primero compruebas, luego pagas. Con Klarna en factura.



